|
When did you pass water last? 最後に排尿したのはいつですか? Have you past water? お小水してきましたか? Do you have any problems in passing water? 排尿障害がありますか? |
Dr Smith has ordered to get a faecal specimen from Mr Brown. スミス先生がブラウンさんから検便を取る指示を出しました。 |
Mrs A has not voided post-ope. Aさんは術後の排尿はまだありません。 Mr K walked to the toilet and voided. Kさんはトイレまで歩いていって排尿しました。 |
Mr M is on a fluid restriction of 1.5 L per day. Mさんは飲水制限1日1.5リットルです。 Fluid restriction 1.5 L continues. 水分制限1.5L継続。 |
Miss B has past flatus post-ope. Bさんは術後排ガスがありました。 |
Have you past wind? 排ガスがありましたか? |
I have nausea. 吐き気がします。 |
I am feeling sick. /I am sick. 吐き気がします。 |
I feel queasy. / I am queasy. 吐き気がします。 |
Mrs. Hall has been nauseous all this morning. ホールさんは午前中ずっと吐き気がありました。 |
Miss Hill vomited twice this evening. ヒルさんは今晩2回嘔吐しました。 I started feeling sick and vomited my breakfast. 吐き気がしてきて朝食を吐きました。 |
I threw up all my food just now. たった今、食べ物すべてを吐きました。 |
Mr Taylor hasn't vomited but she has been retching. テイラーさんは吐いてはいませんが、から吐きしています。 |
Mr Comb is tolerating sips of water. コムさんは数口の水を摂取しています。 |
Mrs Comb has been tolerating diet and fluids well. コムさんは食事も水分もよく摂取できています。 |
Dr Smith put Mrs. Lee on clear fluids only. スミス先生はリーさんにクリアー水分のみ摂取可にしました。 |
Mrs Lee is on free fluids. リーさんは水分摂取自由です。 |
Mrs Lee has been on the ward diet since this morning. リーさんは今朝から一般食です。 |
Mrs Hall is complaining of nausea. ホールさんは吐き気を訴えています。 Mr. Waddy has been complaining of nausea but he is tolerating small amount of light diet and fluid. ウォディさんは吐き気を訴えていますが、少量の軽食と水分を摂取しています。 Mrs. Hall was nauseous and did not tolerate any diet or fluid this morning but she is now tolerating small amount of ice chips. ホールさんは吐き気があり、午前中は水分・食事は一切摂取できませんでしたが、今は少量の氷片を摂取しています。 Dr Smith, Mr. Bill is vomiting. I would like to get an antiemetic order please. スミス先生、ビルさんが嘔吐しているので、制吐剤の指示をお願いします。 |
Dr Smith, Mr. Bill is complaining of nausea and he is not tolerating any diet or fluids. Could I have an antiemetic order please? スミス先生、ビルさんが吐気を訴えていて、水分も食事も摂取できていません。制吐剤の指示をいただけますか? |
Mrs Shepard died from cancer. シェパードさんはガンで亡くなりました。 My father died from stroke. 父は脳卒中で亡くなりました。 Mrs. Edward,I am very sorry but your husband passed away just now. エドワードさん、大変お気の毒ですがご主人がたった今お亡くなりになりました。 Dr Brown, Mr. Edward passed away 5 minutes ago. Could you come to the ward and write a death certificate please. ブラウン先生、エドワードさんが、5分前に亡くなりました。病棟へ来て死亡診断書を書いてくれませんか? |
We normally start hand over at 2:30pm for afternoon shift. 準夜勤務の申し送りは普通2:30pmからです。 The hand over takes about half an hour. 申し送りは30分位かかります。 Dr May: Do you know about Mrs. Sounder’s pain? Nurse A: The night staff handed over that Mrs. Sounder had persistent pain over night and did not sleep very well last night. ドクター メイ:ソンダ−さんの痛みはどうかわかりますか? ナースA:夜勤看護婦が、ソンダ−さんは一晩中、執拗な痛みがあってあまりよく眠らなかったと申し送ってました。 Morning staff handed over that we need to order some medication from the chemist. 日勤看護婦が薬局から薬をオーダーするよう申し送りました。 |
Nurse A: Did you hand over that Miss James’s diuretic was ceased? Nurse B: Yes, I did. ナースA:ジェームスさんの利尿剤が止まったこと申し送りましたか? ナースB:はい,申し送りました。 |
What are you on Monday? 月曜日は何勤務ですか? I am on an early (shift) on Monday. 月曜日は日勤です。 |
Sandy, are you on any medications at the moment? サンディ、現在何か薬を服薬中ですか? Did you bring all your medications with you? お薬を全部持ってきましたか? Could I have a look at your medications please? 薬を見せてもらえますか? Did you take the morning medications this morning? 今朝、薬を飲みましたか? |
Jack, I've got your tablets here. Can you open your mouth please? ジャック、ここに薬があるので口をあけてください。 (ジャックの口に錠剤を入れ、水を飲ませてあげました。) Jack, did you swallow the tablet? ジャック、薬を飲みこんだの? Can I have a look at your mouth please? 口(の中)を見せて(くださいね。) Jack, you still got your tablet in your mouth. Can you swallow it please? ジャック、まだ口の中に薬が残ってますよ。飲みこんで(くださいね。) |
Mattie, can you have a look when my next pain relief is due? マティ、次に痛み止めを飲めるのはいつか見てくれる? |